1. 공지사항 & 뉴스
  2. 자유게시판
  3. 전략개발실
  4. 유저 컨탠츠
  5. 채팅
  6. 한글화 게시판
  7. 게임구매 정보



여러분의 참여가 더 멋진 한글패치를 만들 수 있는 힘이 됩니다.

번역에 참여 하실 분 : 이메일 주소를 포함하여 글을 남겨주세요. 번역할 분량을 보내드리겠습니다.
번역 검수 하실 분 : 어색한 문장을 찾아 원문과 고쳐졌으면 하는 문장을 같이 적어주세요.

 안녕하세요? wingwing92입니다. 예고 해 드렷듯,  3차 수정본을 올립니다.
 중간 중간 수정 할 부분을 수정하고, 오늘 처음 부터 끝까지 육안으로 문맥상 내용을 확인해 본 결과,  대충은 이상없다고 판단되어 3차 수정본을 올립니다.
 오역 이의 제기도 있었고, 저 또한 한 내용을 3차까지 수정해서 올리는 것은 상당한 민폐라 생각되어 제가 수정하는 것은 이 것으로 끝내겠습니다.
 한글화 된 내용을 파일로 만들어서 한글 패치 만드시는 분은 제 3차 수정본과 일전의 merodo님의 수정본을 같이 참고하셔서 파일을 작성하셔서 올리시길 바랍니다.

 P.S 1:  한글 패치된 내용을 보니까, 제가 '사령관'으로 해석한 부분을 '커맨더'로 고치셨더군요. 저도 최대한 '커맨더'로 고치려고 노력했으나, 육안의 한계때문에 제가 수정하지 못한 부분이 있을 겁니다. 이 점 참고해 주시기 바랍니다.(마찬가지로 논란이 있었던 '오더'와 '로열리스트' 부분도입니다)
 P.S 2:  미션 1을 해석하신 DGdragon님께는 죄송하지만, 제가 잠시 손을 본 부분이 한 곳 있습니다. 엑셀 파일 116열 'The Way'가 해석되지 않을 채로 남아있었더군요. 제가 '가르침' 으로 해석했습니다. 양해 부탁드립니다.
 P.S 3: 미션6번째의 에이온 sCDR의 이름을 '세인트 크뤽스'라고 쓰셨는데 '생 크루아'가 옳을 듯 합니다. 그 근거로
           1. St. Croix로 표기 되어있는데, 영어에는 쓰이지 않고, 불어로 쓰이는 모음 조합 oi가 쓰였으며,
           2.영어에는 잘 보이지 않고, 불어에서 자주 쓰이는 단어 끝에 자음 x가 쓰인 것으로 미루어 볼때
          St.Croix는 영어로 표기해야하는 것이 아닌  불어로 표기하는 것이 적절하다고 보기 때문에, '세인트 크뤽스'보다도 '생 크루아'가 옳다고 봅니다.
조회수 :
3280
등록일 :
2008.11.19
21:44:24 (*.191.3.85)
엮인글 :
http://totala.info/21849/55d/trackback
게시글 주소 :
http://totala.info/21849

[레벨:40]id: zerozero

2008.11.19
23:30:01
(*.219.105.147)
profile
수고가 많으십니다 ' ㅍ'

[레벨:2]카렌

2009.03.22
00:17:20
(*.240.61.186)
FA인가요?

[레벨:40]id: zerozero

2009.03.22
02:23:25
(*.219.147.118)
profile
오리지날은 한글 정발판이 있으므로 필요 없지요

고로 이건 fa 입니다

[레벨:2]민이

2009.08.16
07:02:07
(*.218.81.55)
잘쓰겠습니다
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회수
25 번역 지원하고 싶습니다. [6] [레벨:2]Rhanielmei 2009-10-08 741
24 아침놀님 비스타 한글패치 경로입니다. [2] [레벨:14]id: FurinaxFurinax 2008-12-09 2748
» 한글화 3차 수정본 [4] file [레벨:24]wingwing92 2008-11-19 3281
22 미션 한글 수정파일 [8] file [레벨:4]merido 2008-08-29 3464
21 한글패치....(만 이야기하려다가 완전히 잡담이 되어버렸군요) [6] [레벨:4]merido 2008-08-27 3460
20 한글입력기 v4: 배경 반투명화 + 로비 채팅 [6] file [레벨:12]daybreaker 2008-06-30 3442
19 한글입력기 화면 검게 변하는 오류 관련 안내 [레벨:12]daybreaker 2008-06-29 3086
18 IRC에서 어떤분이 올려주신 내용입니다 [4] [레벨:4]엘케인 2008-06-29 2697
17 한글입력기 v3: 모음 합성 버그 수정 [12] file [레벨:12]daybreaker 2008-06-29 3041
16 한글입력기 v2: 실시간 미리보기 기능 추가 [2] imagefile [레벨:12]daybreaker 2008-06-28 2916
15 한글입력기 구현 완료했습니다!!! [6] [1] imagefile [레벨:12]daybreaker 2008-06-27 4428
14 한글입력기 가능함을 확인했습니다. [10] image [레벨:12]daybreaker 2008-06-26 4030
13 해석 일부분 수정 요청합니다. [5] file [레벨:24]wingwing92 2008-06-19 2836
12 한글화에 힘써 주신 분들 정말 수고하셨어요 [5] [레벨:6]존명타조폐하 2008-05-14 2589
11 한글화 작업 후기(뭐 김칫국 마시긴가요?) [6] [레벨:24]wingwing92 2008-04-29 2745
10 여러분 축하해 주십시오 드디어 완성했습니다. [1] [레벨:24]wingwing92 2008-04-29 2997
9 아 이제 거의 완성됐네요 [4] [레벨:24]wingwing92 2008-04-27 2619
8 막간에 FA 해석 상황 [3] [레벨:24]wingwing92 2008-04-18 2665
7 음 또 글올리게 됐네요 [4] [레벨:24]wingwing92 2008-04-17 2516
6 FA 한글화작업이 궁금한데요 [4] [레벨:24]wingwing92 2008-04-16 2633